英博基金网

首页 > 基金知识

基金知识

信雅达什么意思

2024-05-29 21:38:14 基金知识

信雅达什么意思

信雅达是由近代启蒙思想家、翻译家严复提出的翻译三境界,它包含了翻译的三个重要原则:信、达、雅。

1. “信雅达”是什么意思

信指译文要准确无误,忠实于原文,不偏离原意,不遗漏重要信息,也不随意增减意思。达指译文要表达出作者的真实观点和意图,注意传达出与原文相同的信息,而不是仅仅照搬原文的句子结构和词语。雅则指译文选用的词语和句式要得体,追求文学性和艺术美感。

2. 信

“信”是翻译的第一个原则,也是最重要的原则,它要求翻译在准确传达原文意思的基础上,不偏离原文,不曲解原意。翻译应当忠实于原文,不随意增减、改变文意,不添加自己的观点或解释。

在翻译过程中,译者需要仔细理解原文的语义和语境,并找到合适的对应词语或表达方式,使译文能够准确地传达原文的信息。译者需要遵循准确性、一致性、完整性的原则,确保译文与原文一致。

3. 雅

雅在翻译中指选用合适的词语和句式,追求文章的文学性和艺术美感。译者在选择词语和句式时,应根据文体、语境和读者的需求进行综合考虑,力求使译文符合文学的表达方式,使读者感受到文学作品的艺术魅力。

雅的要求并不是追求华丽的辞藻或复杂的句子结构,而是要确保译文质朴、流畅,语言简练、准确,能够传达原文的情感和意境。

4. 达

达强调翻译要将原文的意思传达给读者,表达出作者的真实观点和意图。在译文中,需要通过选词、词序、句法等方式,使读者能够直观地理解原文的意思。

达的要求是使译文在传达原文意思的能够在语言交流中起到直观表达的作用。译者需要深入理解原文的语境、背景和作者的意图,选择恰当的表达方式,确保译文能够与读者产生共鸣,并传达出作者想要表达的观点和情感。

信雅达是翻译艺术的重要原则,它要求翻译既要忠实于原文,又要通顺、易懂,同时又要注重译文的文学性和艺术美感。只有在信、达、雅三个方面都得到充分体现的译文,才能真正实现翻译的价值和意义。